みなさん、こんにちは!
雑学調査団――略して”ざつだん”にお越しいただき誠にありがとうございます。ここでは、日常の何気ない「雑談」の話題になるような「雑学」を調査し、皆さんに分かりやすく楽しんでいただけるようにお届けしていきます。
さて、記念すべき第1回目となる雑学調査レポートですが、何事においても最初は「挨拶」が肝心です。そんなわけで、今回は日本人にとって欠かせない「こんにちは」の雑学について深堀りしていきましょう。
「こんにちは」はもともと途中の言葉だった
今では普通の挨拶として使われる「こんにちは」ですが、昔はこれ単体で使われることはありませんでした。例として挙げると、以下のように使われていたようです。
今日はご機嫌いかがですか?
今日は良い天気ですね。
今日はお変わりありませんか?
ここでの「今日は」の読み方は、「きょうは」ではなく「こんにちは」です。とはいえ意味に違いはなく、「今日+は(助詞)」で「~について言えば」というニュアンスになります。
つまり「こんにちは」は本来、「今日は(=今日という日について言えば)、~ですね」という長い文の前半部分だけが独立したものになるわけです。
なぜ後半部分が消えたのか?
では、なぜ後半部分が消えてしまったのでしょうか。
これには会話の中で日本人によく見られる、全部言わずに察するという文化が関係してきます。
日本人は古来より「和」を重んじて相手を尊重することで、対立を回避してきたり、身分社会があったことで「遠慮」が必要という状況がありました。また、日本語そのものにも文法的に主語を省略できたり、文末をぼかせるという特徴があります。
こうした風潮が江戸時代~明治時代にかけて強まった結果、最初の「今日は」だけ言っても相手には「今日は○○ですね」と理解できるという形になり、後半部分が省略されるのが自然になっていったわけです。
「こんにちは」の”は”が「わ」にならない理由
「こんにちは」と「こんにちわ」のどちらが正しいのか、子供の頃に迷ったり疑問に思った方も多いのではないでしょうか。しかし「こんにちは」の構造を理解していれば、この疑問も解くことができます。
先述したように、「こんにちは」の「は」というのは助詞として使われています。助詞で使われる「は」というのは、現代でも発音が「わ」になるルールがあります(例:「私は(わたしは)」→「わたしわ」と発音)。
つまり「こんにちは」は、「今日は~」という構造が残っているため、「は」と書くのが正しくなるわけです。
他の挨拶との共通点
実は「こんにちは」に似た構造の挨拶は他にもあります。
例えば「こんばんは」は「今晩は(今晩はよい夜ですね、などの省略)」になりますし、「おはようございます」も「お早うございます(=早いですね)」から派生したものです。
こうした点から、日本語の挨拶は”状況を述べる文章”→”一部が省略”→”挨拶として固定”という流れで生まれたものが多いことがわかります。
まとめ
- 「こんにちは」は長い会話の前半部分だけが独立したもの
- 全部言わずに察する日本特有の文化によって、後半部分が省略された
- 「こんにちは」の「は」は助詞として使われるため、「は」と表記するのが正しい
- 「こんにちは」以外にも、文章が省略されて生まれた挨拶が多くある
普段何気なく使っている「こんにちは」という言葉ですが、もともとはハッキリとした意味があったということですね。それが日本の文化や風潮などの影響を受けて省略されたわけですが、もしそのような文化や風潮がなければ、今よりも長い言葉で挨拶をしなければならなかったかもしれません。
そう考えると「こんにちは」という言葉は、短くて伝わりやすい表現で便利にまとまったと言えるかもしれませんね。
それでは次回の雑学調査レポートもお楽しみに!
☆「なるほど」と思ったら押してね!☆

